稿之后,沈昕将原稿交给了颜菲,并由颜菲进行翻译。
只是,《dn》的翻译要比《钢炼》更耗时,因为它比《钢炼》……不,比其他漫画,多了很多的台词。
台词多,也算是大场鸫作品的一个特点,《dn》是如此,《食梦者》也是如此。
但这也怨不得他,因为这两部漫画,一部属于智斗漫画,一部属于解释说明类的漫画。
这两类漫画的台词都比较多,类似的漫画还有《金田一》、《柯南》(智斗),以及《食戟之灵》(说明菜品和食材)。
于是,颜菲除了担任《鼎食》和《dn》的编辑之外,还要把大量的精力,放到翻译《dn》的台词上。
时间转眼来到了六月底。
《y’s》的订阅量,随着故事的进展,逐步走高,多漫网也专门成立了法务部,负责d版和侵权的官司,想要进一步提高《y’s》的成绩和知名度,同时,丰烁传媒也开始招聘演员,准备重新拍摄《y’s》。
《摇滚之王》在动画的加持下,成功登顶小书第一,也再次杀入热度榜前三;《鼎食》则因为进入了国内烹饪比赛的剧情,压过了《异界餐厅》,拿下了小书第三名。
与此同时,《dn》的第一话,也随着《ic future》的第26期杂志,进入了印刷厂。